Keine exakte Übersetzung gefunden für الإحداثي الأوسط

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الإحداثي الأوسط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Approche moderne des lois relatives à la délinquance juvénile au Moyen-Orient (1991)
    الاتجاهات الحديثة في قوانين جنوح الأحداث في الشرق الأوسط (1991)
  • Approche moderne des lois relatives à la délinquance juvénile au Moyen-Orient (1991).
    الاتجاهات الحديثة في قوانين الأحداث المحتجزين في الشرق الأوسط (1991)
  • Ces dernières semaines, des événements importants ont eu lieu au Moyen-Orient, qui exigent d'être analysés et évalués avec soin.
    وفي الأسابيع الأخيرة، وقع عدد من الأحداث البارزة في الشرق الأوسط؛ وهي تقتضي التحليل والتقييم الدقيقين.
  • M. Baali (Algérie) : Je voudrais commencer par remercier M. Álvaro de Soto de son exposé en demi-teinte sur les derniers développements survenus dans la région du Moyen-Orient. Je lui souhaite plein succès dans « l'Orient compliqué ».
    السيد بعلي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود أن أبدأ بشكر السيد الفارو دي سوتو على إحاطته الإعلامية بأكثر الأحداث جدة في الشرق الأوسط.
  • M. Prendergast (parle en anglais) : Les événements récents au Moyen-Orient confirment une fois encore les chances de paix mais nous alertent sur le fait que le nouveau processus reste fragile.
    السيد برندرغاست (تكلم بالانكليزية): ما فتئت الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط تؤكد إمكانية تحقيق السلام، ولكنها تحذرنا أن هذه العملية الجيدة لا تزال هشة.
  • Ces dernières semaines, plusieurs événements de grande importance sont survenus au Moyen-Orient, événements qui ont permis de renforcer la dynamique positive qui s'était esquissée à la fin de l'année dernière et au début de cette année.
    لقد شهدت الأسابيع الأخيرة أحداثا بالغة الأهمية في الشرق الأوسط، تلك الأحداث التي عززت التحرك الإيجابي الذي بدأت معالمه تظهر مع نهاية العام الماضي وبداية العام الحالي.
  • L'Office des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale prévoit, si les donateurs en manifestent l'intérêt, d'étendre son programme de justice pour mineurs à la région du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord.
    ويخطط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتوسيع برنامجه الخاص بقضاء الأحداث في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وفقا لاهتمام المانحين.
  • Par exemple, dans le monde musulman (arabe), une absence de progrès du processus de paix au Moyen-Orient et les événements ayant lieu en Iraq sont pour certains le signe d'un vaste « conflit des civilisations ».
    فعلى سبيل المثال، في العالم (العربي) الإسلامي، يقدم عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط والأحداث الجارية في العراق إشارة إلى البعض بأن هناك ”صراعا بين الحضارات“ أوسع نطاقا.
  • La situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, n'a pas évolué vers la fin de la spirale de violence, ce qui entraîne un nombre croissant de pertes en vies innocentes parmi les deux peuples.
    إن الأحداث في الشرق الأوسط، وخاصة الحالة بين إسرائيل وفلسطين، لم تتغير بأي حال من شأنه أن يعطي سببا واحدا للإيمان بأن هناك نهاية قريبة المنال لدوامة العنف، مع خسائرها المتزايدة في الأراوح بين كلا الشعبين.
  • La salle des opérations du Centre de situation compte actuellement trois bureaux. Le premier suit la situation en Europe, en Amérique latine et en Afrique de l'Est; le deuxième, la situation en Afrique centrale et en Afrique de l'Ouest; et le troisième, la situation en Asie et au Moyen-Orient.
    يقوم هيكل غرفة عمليات مركز متابعة أحوال البعثات في الوقت الراهن حول ثلاثة مكاتب، يتولى أولها رصد الأحداث في أوروبا وأمريكا اللاتينية وشرق أفريقيا، ويرصد الثاني الأحداث في وسط وغرب أفريقيا، بينما يرصد الثالث الأحداث في آسيا والشرق الأوسط.